The short version is that Google Translate got smart. It developed the ability to learn from the people who used it. It learned how to make educated guesses about the content, tone, and meaning of phrases based on the context of other words and phrases around them. And — here’s the bit that should make your brain explode — it got creative.
Google Translate invented its own language to help it translate more effectively.
What’s more, nobody told it to. It didn’t develop a language (or interlingua, as Google call it) because it was coded to. It developed a new language because the software determined over time that this was the most efficient way to solve the problem of translation.
Stop and think about that for a moment. Let it sink in. A neural computing system designed to translate content from one human language into another developed its own internal language to make the task more efficient. Without being told to do so. In a matter of weeks.
Great, linguistics majors are humanities right? Put them outta a job.